|
پس شد ,آنچه شد
|
چه خوب بود اگر همه چیز را میشد نوشت. اگر میتوانستم افکار خودم را به دیگری بفهمانم، میتوانستم بگویم. نه یک احساساتی هست، یک چیزهایی هست که نمیشود به دیگر فهماند، نمیشود گفت، آدم را مسخره میکنند
توی مترو روبروی هم نشسته بودند. به دانشجوها میماندند. بوسه طولانی از لبان هم بر گرفتند و دخترک پياده شد. زيبا بود. نگاه پسر - از همان نگاهها که خود میدانيد- به آرامی تمام مسير حرکت دختر را تعقيب کرد. جذب نگاهش شدم. پسرک از دوستش هم زيباتر بود. چشمان روشن، صورت سفيد و دماغی شکسته داشت و موهايی که از پشت بسته بود. احساس کردم از بوی حضور او مست شده است. هر چند قطار راه افتاده بود ولی چشمانش هنوز داشت مسير خيالی حرکت دختر را دنبال میکرد. خواستم بهش بگويم آيا حاضری اين لحظه را با تمام دنيا عوض کنی؟ نگفتم
!حالا که دارم مینويسم میبينم ماجرا اين قدر زيبا بود که من هنوز از عطر آن سرخوشم
.زنده باد عشق
!|
من نمیتوانم فكر كنم آدم انرژیاش را بر سر اسم چيزی بگزارد، فقط به صرف اينكه سالها به اين اسم ناميده شده باشد. به نظر من اين بحثها فقط زمانی ممكن است كه آدمها را با خطكشیهای مصنوعی از هم جدا كنيم و به جای فكر كردن به انسانها، خودمان را به آنهايی محدود كنيم كه تصادفا با ما به مكان مشترك پرتاب شدهاند. در ايران كه بودم و رفتار زشت برخی ايرانیها را با افغانیها میديدم هميشه آرزو میكردم كاش اين آدمها روزی مجبور شوند به غرب پناهنده شوند تا با تمام وجودشان بفهمند به دنيا آمدن چند كيلومتر اين طرف و آن طرف يك مرز نمیتوان معياری برای جدا كردن آدمها از يكديگر باشد. فكر كردم جملهای از برتاند راسل را اينجا بياورم. " دشمنان حكومت آلمان سربازان خود را به دليل نافرمانايیهايی به مرگ كيفر میدادند كه عدم ارتكاب به آنها از طرف سربازان آلمانی را دليل موجهی برای مرگ آنها میدانستند. اينان از آلمانیها انتظار داشتند به خاطر انسانيت از فرماندهانشان اطاعت نكنند ولی بعيد میدانم حاضر باشند چنين استدلالی را از سربازان خود بپذيرند " |
ديدار
0111
khabidi ru bale moja
kash mishod boodam kenaret
donbalet daram migardam
ama nist az to neshuni
ruzegar
maro joda kard
ye ghorub tuye javooni
dele man havato karde
kash mishod toro bebinam
kash beshe tu khab dobare daste sardeto begiram
dele man havato karde
kash mishod toro bebinam
kash beshe tu khab dobare daste sardeto begiram
mikham begam azun rooza k dastat tuye dast
che khosh boodim ba refigha arezuhamun shekast
sakhtio moskelat jolo daremun nabood
lahzeha tond migzashtan zire gonbade kabood
ta inke roozaye khosho ab oomad bord
sokhane ba to hastam
ta akhar refigham
mord
darya oonaro tu changesh asir kardo
ajab jame margesho dado
oonaro sir kardo
bacheha tuye javooni raftan az beinemun
refigha tanha takmil nakardan deineshun
neshun be oon neshun
k yadeshun tuye zehnemuneo
khioda ino behtaraz hameye ma midoone
refighe chizi k nist bere az yad
akhe refaghat
nemati k khoda behet dad
donbalet daram migardam
ama nist az to neshuni
ruzegar maro joda kard
ye ghorub tuye javooni
khabidi ru bale moja
kash bodam kenarat
bade margeshub zendegi shode
mese mordab
royahaye khosho faghat mididm
tuye khab
boosaneshun shode vasamun
eyne sarab
chizi namunde azashun
bejo zaxi tuye ghab
ba raftaneshun faghat esmeshuno ja gozashtan
delam misuze vaghte khodahafezi nadashtan
shadio tafrih
dige rakhteshuno basatan
bejash ghose o gham tu delamun
neshastan
shanbeha hame mirim sare khakeshun
chesha gerun
dela parishun
yade dast neveshte
yade khateshun
yade rade pa
japaye kafsheshun
deleman havato karde
kash mishod toro bebinam
kash beshe tu khab dobare
daste sardeto begiram
daro divar
por shode az axetun
tu gusham mipishe sedaye khandatun
vaghti mikhab arezume bebinametun
bimarefata khejalat mikeshin
bebusametun
sare jatun ye shkhe goli
hanuz hast
bush be masham
ke mirese
misham mastdad mizanam boland
sedamo beshnavid
delam tang shode
chera javabo nemidid
boghz behem amune khundan nemide
ye rooz miam pishetun
oon ruz nazdike
pas khodaahfez ta lahzeye didar
khoda kone khab basham
pas key misham bidar
to k rafti besalamat
vadeye ma be ghiyamat
hasrate ye lahze didan
vase man shode
ye adat
mano chap chap
nageh nakon amdan
mikhad biyam hatman
man baese shar sham
to ba chand shar khar
ino dari dar sar
take hali az man
begirio
shar kam koni
dar shar kam
tori k be etminan
fasele oonghadr kame k ye vahed mikham
man na ahle malam
bade arbadam
masale alanan
na balad nist kasi
ke balad bashe asaram
man aslan nemikham kam beshe faselam
mano tahrik nakon tuye khateram
shode tike tike
shab az shoma yeki mimire
yeki dare shomareye 110 o migire
sedaye azhir miyad
kuche raghse nur dare
to be kalagh migi ke in ghasde jun dare
te ye sar becharkhuni tu rush nist dige
ye kalam donbalesheo dare his mire
diruz ba solmaz raftim taatr.aslan khosh nagzasht
solmaz be ghole khodesh aslan ru mode nabud va kheili badakhmu shode bud
man harkari kardam ke halesh khub beshe ,un aslan taghiri nakard va hale man ham koli gerefte shod
asr ham zang zad va az man mazerat khast.
man nemidunam chera un injurie!chera enghade naomide!in hame donya be in ghashangiye un
faghat chizaye zeshtesho mibine
na shakh daram na dom,faghat moo nadaram

az 2 rooz pish ke kachal kardam khafam kardan tu uni.az harja rad misham ba chesh mikhoranam,avalesh miran tu kam in chi shode head zade?
-ba hejab shodi
-
-nakone mosalmoon shodi?
-
-rooze hasti?
-
-namzad kardi?
-
(khodaeesh man rabte headband ba namzadi kardano nafahmidam)
-chi shode kolah pooshidi?
-baisbalist shodi?
-
(akhe kajoaie in shabihe kolahe baisbale?)
-akhe tu salon ke dige aftab nist ke kolah mizari !!
-
(kolamo barax mizaram)
-eeee,to ke az tiripe rap khoshet nemioomad?!!!
-
(kolamo barmidaram)
-......................
majboor misham az har 5 nafar az bachehaie uni be yekishoon saramo neshun bedam ke inghade tu kaf namoonano soal picham nakonan.(az bacheha manzooram dokhataras faghat
,choon pesara jorat nemikonan chizi began
)
bad taze shoroo mishe:
-vaaaaaaaaaaaaay,chera?
-mage maraz dashty?
-
-na toro khoda,chi shode?marge man?joone man?
-
hichi baba yeho havas kardam kachal konam
-naaa,doroogh migi.na khodaee?
-shart bandie?
-
-chand gerefty?
-
-..................
-hichi baba,ajab mosibatiehaaaaa,gharare mod she,man ashna daram oomade bem jelo jelo gofte
tu in hame dokhtar faghat 2 ta budan mese adam barkhord kardan.
taze koli ham hal kardan
yekishoon ke targhib shode oonam bere kachal kone
yeki ham azam porsid tu che groohi hasti?
-
-chio mikhay tabligh koni?
-(hatman darooye rizeshe moo)
...........
kholase goore pedare hame

khodamo eshghe
koli daram hal mikonam ba in kalam
rasty ye khubi dige ham dare,oonam inke sarma va garma dar iki sanie be maghzet mirese
inghade bahaleeeee

دیدمت باز در گذر گاهی
از بی سالها جدایی ها.
کودکی باز زنده شد در من:
آن صفاها و بی ریایی ها ...
زنده شد بوسه های بنهانی
که شب اندر خیال ما می ریخت .
روز , اما کنار یکدیگر
همه از چشم ما حیا می ریخت.
آه از آن گفته های عشق آمیز
که به دل بود و در نهان ما را
لیک جز درس و جز کتاب , سخن
خود نمی رفت بر زبان ما را!
دیدمت , دیدمت , ولی افسوس
که تو دیگر نه آن چنان بودی:
من خزان دیده ی باغ درد انگیز
تو خزان دیده ی باغبان بودی!
بنجه ی غول سرکش ایام
زده بر چهر تو شیشری چند
مخمل گیسوی سیاه مرا
دوخته با سبید تاری چند
رفته ایام و دیده من و تو
همچنان سوی مقصدی نگران ...
من در آبادی , پی چیزی می گشتم
پی خوابی شاید ,
پی نوری
, ریگی , لبخندی .پشت تبریزی ها
غفلت پاکی بود
, که صدایم می زدیکنفر,یک انسان بود.یک نفر صبح زود از خواب بیدار شد,اما به کسی سلام نکرد...کتری را روی اجاق گذاشت و چای را دم کرد.صبحانه خورد,اما با کسی حرف نزد...
یک نفر سر کار رفت.اما با کسی حرف نزد...
_ظهر شد_
به خونه برگشت,اما کسی به او خسته نباشید,گفت...
به تنهایی,نهار خورد و
بعد از تماشای تلوزین,
به مطالعه ی کتاب مورد علاقه اش ادامه داد,
اما با کسی حرف نزد...
_شب شد_
یک نفر شام خورد,
اما
با کسی حرف نزد...
مسواک زد.
لامپ ها را خاموش کرد اما
به کسی شب بخیر نگفت.
یک نفر خوابید و خواب دید:
خواب کسی را که می توانست با او حرف بزند.